Falsos amigos o falsos cognados: ¿qué son?

Por Erika Wrede - junio 11, 2020


En la entrada de hoy quería hablar de los falsos amigos o falsos cognados. Empecemos por el principio: ¿qué son? Los falsos amigos son palabras o términos de otros idiomas que suenan similar pero significan algo diferente. Esto suele provocar confusiones y que la gente los utilice incorrectamente.

¿De dónde surgen estos falsos amigos o falsos cognados? Bueno, los que sí son cognados son los términos que tienen un mismo origen etimológico, y por ende suelen escribirse de forma muy similar y sí significan lo mismoanalyze/analizar, chocolate/chocolate, justice/justicia, etcétera.

Los falsos cognados suelen usarse incorrectamente de manera habitual. Incluso podemos no conocer la palabra en el idioma original, y sin embargo utilizar mal el término ya que se ha extendido su uso. Un claro ejemplo de esto es apply, cuyo significado en inglés es el mismo cuando hablamos de aplicar una inyección, pero no cuando hace referencia a la solicitud de becas, por ejemplo, o puestos de trabajo. Si bien se ha extendido el uso del español aplicar como sinónimo de esta acción, es incorrecto. En ese caso hablaremos de solicitar una beca, o postularse para un puesto de trabajo.


Algunos ejemplos, aunque por supuesto hay miles, son:
Actually = En realidad   NO Actualmente
Assume = Suponer   NO Asumir
Billion = Mil millones   NO Billones
Deception = Engaño   NO Decepción
Eventually = Finalmente   NO Eventualmente
Library = Biblioteca   NO Librería
Molest = Acosar, abusar   NO Molestar
Pretend = Fingir, simular   NO Pretender
Realize = Darse cuenta   NO Realizar
Sensible = Sensato, prudente, razonable   NO Sensible

Estos falsos amigos no tienen un «truco» para poder recordar los significados, simplemente hay que tener en cuenta que el inglés (anglosajón) no es un idioma que comparta las mismas raíces que el español comparte con el italiano, el francés o el portugués (latinos), y por ende deberíamos asumir en la mayoría de los casos que aunque una palabra suene muy parecida en inglés y español, es probable que no signifiquen lo mismo. Siempre lo mejor es chequearlo con un diccionario (puede ser en línea, por supuesto, para algo tenemos Google, pero siempre es importante verificar que se trate de una fuente confiable de información como por ejemplo WordReference.com).

Esto es todo por hoy, espero que les haya resultado útil esta entrada, y me gustaría saber si hay algún término que normalmente confundan como falso amigo, o si encuentran con frecuencia uno en particular.

  • Compartir:

También puede interesarte

0 comentarios